4 апреля 2017 года
вышел шестнадцатый выпуск
журнала «Ёршик»

cкачать свежачок:

Редакторы:
Владислав Васильев
Валерия Симонова-Чекон
Наталия Леви

Редакционная почта:
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.

Художник:
Татьяна Косач

Веб-мастер:
Наталия Леви

будьте любезны!
yoroshiku (яп.) - будьте любезны

     

Речь идёт о бонсае из японской сливы умэ (или мумэ), который хотят использовать в качестве новогоднего украшения. Слива расцветает первой в самом начале весны (период, на который согласно лунном календарю приходится Новый Год). В преддверии праздника бонсай ставят в тёплое помещение, где как раз в это время готовится натто (ферментированные бобы с сильным специфическим запахом).

夕立に思ひ切たる舟のうち
ю:дати ни омойкиритару фунэ но ути

махнул рукой
на вечерний ливень
сидящий в лодке

Деваться-то всё-равно некуда — со всех сторон вода.

嘘をつけとの大三十日来
усо о цукэру но оомисока куру

вот и тридцать первое
время врать напропалую

Тридцать первого декабря традиционно отдавали долги. Специальные сборщики ходили по домам и собирали деньги с должников — разумеется, все пытались отовраться, что платить ну совершенно нечем.

祭か済てもとの明店
мацури га сундэ мото но акидана

после праздника
такой же пустой дом

Имеется в виду нежилой дом, в котором обустроили традиционный ритуал подношения сакэ богам во время деревенского праздника. Ненадолго этот дом стал оживлённым, полным радости и смеха, но после праздника снова стал обычным нежилым помещением.

冬籠独口利く唐本屋
фуюгомори хитори кути кику то:хон’я

в зимнюю пору
лишь одинокий голос
в книжной лавке